공지 |
류호준 교수의 무지개성서교실이 http://www.rbc2020.kr 로 리뉴얼하여 이전합니다.
| 류호준 | 2020.08.24 | 4710 |
공지 |
"무재개 성서교실은 여러분께 드리는 선물입니다!"
[5]
| 류호준 | 2018.03.29 | 2933 |
789 |
(8) 따스한 가죽옷을 만들어 입혀주신 하나님 (창 3:8-24)
| 류호준 | 2007.10.07 | 8271 |
788 |
(9) 누가 형제자매를 지키는 사람인가?" (창 4:1-15)
| 류호준 | 2007.10.11 | 8029 |
787 |
(10) 가인처럼 사는 삶과 셋의 후손처럼 사는 삶 (창 4:16-26)
| 류호준 | 2007.10.11 | 8755 |
786 |
(11) 하나님과 동행하는 삶 (창 5:1-32)
| 류호준 | 2007.10.15 | 7481 |
785 |
(12) 금지된 혼합결혼 (창 6:1-22)
| 류호준 | 2007.10.15 | 7931 |
784 |
(13) 창파에 배를 띄운 노아 (창 7:1-24)
| 류호준 | 2007.10.20 | 9100 |
783 |
(14) 하나님의 새로운 창조 (창 8:1-22)
| 류호준 | 2007.10.20 | 8275 |
» |
설교: "복음의 긴급성"(눅 10:1-20)(490주년 종교개혁 기념주일)
[1] | 류호준 | 2007.10.29 | 22992 |
781 |
설교: "그리스도인과 연어" (빌 3:7-4:1)
| 류호준 | 2007.11.02 | 7553 |
780 |
에세이: "나의 네덜란드 유학기"
[2] | 류호준 | 2007.11.03 | 22832 |
779 |
설교: "하나의 교회, 하나의 식탁"(성찬식 설교)
| 류호준 | 2007.11.05 | 13415 |
778 |
(15) 무지개를 바라볼 때마다 (창 9:1-29)
| 류호준 | 2007.11.09 | 9325 |
777 |
(16) 열국의 계보 (창 10:1-32)
| 류호준 | 2007.11.09 | 7970 |
776 |
(17) 바벨의 문화와 바이블의 문화 (창 11:1-26)
| 류호준 | 2007.11.09 | 7796 |
775 |
번역에세이: 영성이란? (성경적 관점에서)
| 류호준 | 2007.11.09 | 7982 |
774 |
설교: “감사: 쟁기질 하듯이 그렇게”(추수감사절 설교문)
[1] | 류호준 | 2007.11.18 | 59761 |
773 |
설교: :누가 우리 자녀들에게 말해줄 것인가?"
| 류호준 | 2007.12.04 | 10932 |
772 |
번역에세이: 희망 (바라는 것)
| 류호준 | 2007.12.07 | 18690 |
771 |
번역에세이: "희망(HOPE)은 타고난 것"
[1] | 류호준 | 2007.12.07 | 11087 |
770 |
“희망 없이는 살 수 없어요!”(묵상의 글)
[2] | 류호준 | 2008.02.19 | 19547 |
EIN’ FESTE BURG IST UNSER GOTT
Und wenn die Welt voll Teufel wär’
Und wollt’ uns gar verschlingen,
So fürchten wir uns nicht so sehr,
Es soll uns doch gelingen.
Der Fürst dieser Welt,
Wie sau’r er sich stellt,
Tut er uns doch nicht,
Das macht, er ist gericht’t,
Ein Wörtlein kann ihn fällen.
A MIGHTY FORTRESS IS OUR GOD
And were this world all devils o’er,
And watching to devour us,
We lay it not to heart so sore;
Not they can overpower us.
And let the prince of ill
Look grim as e’er he will,
He harms us not a whit;
For why? — his doom is writ;
A word shall quickly slay him.
And though this world, with devils filled, should threaten to undo us,
We will not fear, for God hath willed His truth to triumph through us:
The Prince of Darkness grim, we tremble not for him;
His rage we can endure, for lo, his doom is sure,
One little word shall fell him.
Though devils all the world should fill, all eager to devour us.
We tremble not, we fear no ill, they shall not overpower us.
This world’s prince may still scowl fierce as he will,
He can harm us none, he’s judged; the deed is done;
One little word can fell him.