Rainbow Bible Class

짧은 글: “다시”와 “달리”

2019.09.28 13:42

류호준 조회 수:183

“다시”와 “달리”

 

대부분 번역 책의 경우이긴 하지만 신학 책을 읽다보면 잠시 멈추어 서게 하는 단어가 나온다. “다시 말해서”다. 아마 다시 설명한다는 뜻에서 “다시 말해서”란 문구가 사용되는 것 같다. “다시 말해서”는 일반적으로 영어에 “in other words”의 번역일 텐데, 지금까지 내가 본 번역의 경우 대부분 “다시 말해서”로 번역한다. 참 아쉬운 대목이다. 그 이유는?

 

단도직입적으로 말해, “다시 말해서” 보다는 “달리 말해서”로 번역하는 것이 좋으리라. 이런 말을 하는 이유는 내 직업과 관련이 있다. 나는 평생 구약 히브리어를 가르쳤고, 특별히 히브리 시로 된 “시편”과 “예언서”를 가르쳤다. 아는지 모르는지는 몰라도, 히브리시의 기본적 특징으로 “평행법” “대구법” “병행법”이란 게 있다. 모두 Parallelism의 번역이다.

 

쉽게 말해 대부분의 히브리 시는 두 개의 소절(colon)로 구성되어 있는데, 이 두 소절사이에 의미론적 역학관계를 평행법이라 부른다. 평행법 중에는 첫 소절에서 표현한 내용을 상응하는 두 번째 소절에서 반복한다는 의미에서 “동의적 평행법”이라는 게 있다. 이 경우 두 번째 소절은 첫 번째 소절에서 말한 것을 “다시 말하는 것”이 아니라 “달리 말하는 것”이다! 학생들은 이 사실을 종종 놓친다. “다시”와 “달리”는 달라도 한참 다르기 때문이다!

 

이런 점에서 설교자는 성경이 말하는 것을 앵무새처럼 단순 반복해서 “다시 말하는 자들”이 아니라 그 내용을 “달리 말하는 능력”을 길러야 하지 않겠나 하는 생각이 든다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 류호준 교수의 무지개성서교실이 http://www.rbc2020.kr 로 리뉴얼하여 이전합니다. 류호준 2020.08.24 4396
공지 "무재개 성서교실은 여러분께 드리는 선물입니다!" [5] 류호준 2018.03.29 2928
809 신앙 에세이:“회개와 비전향장기수” file 류호준 2020.04.19 1111
808 “이럴 때 일수록” file 류호준 2020.04.18 5776
807 신앙 에세이: “추방과 희망” file 류호준 2020.04.16 212
806 신학 에세이: “히브리어 문자놀이" 류호준 2020.04.16 309
805 신앙 에세이: “판단과 비판” file 류호준 2020.04.14 257
804 “부활 본문에서 묵상거리” file 류호준 2020.04.12 513
803 수난주간 설교: “배반과 은혜” [2] 류호준 2020.04.09 582
802 일상 에세이: “별들의 거리두기” file 류호준 2020.04.08 290
801 종려주일설교: “근본적 변화를 거절하는 사람들” 류호준 2020.04.07 888
800 일상 에세이: “이별과 죽음 그리고 부활의 소망” [1] file 류호준 2020.04.06 543
799 신앙 에세이: “비유와 예수와 하나님 나라” 류호준 2020.04.02 340
798 일상 에세이: “강팔봉씨와 진달래” file 류호준 2020.03.30 364
797 설교문: “어찌하여 무서워하느냐?” file 류호준 2020.03.29 735
796 신앙 에세이: “끝까지 강하게” file 류호준 2020.03.28 369
795 일상 에세이: “코로나바이러스와 제사장” file 류호준 2020.03.27 405
794 신앙 에세이: "조급함과 기다림" file 류호준 2020.03.22 326
793 신앙 에세이: “코로나 시대에 어느 순례자의 고백” file 류호준 2020.03.22 293
792 신앙 에세이: “전복적 메시지” file 류호준 2020.03.19 192
791 신앙 에세이: “간단하고도 분명한 사실” file 류호준 2020.03.06 1124
790 신앙 에세이: “희망을 낚으려면” file 류호준 2020.03.06 365